miércoles, 15 de junio de 2011

Tagebuch von Gisela Beck ( Diario de Gisela Beck)

Ahora que tengo tiempo libre he seguido transcribiendo los diarios de mi abuela.
El primero lo escribió en 1936, cuando tenia 14 años.
En principio mi abuela no quería que leyésemos sus diarios, pero después de repartirse mi madre y mis tías sus pertenencias, descubrieron que mi abuela había escrito en unas tiras de papel dentro de cada diario el alfabeto Sütterlin (http://www.zweiterweltkrieg.org/phpBB2/viewtopic.php?t=1202).
Mi abuela vivió en la alemania nazi. De hecho, en las primeras páginas describe una tarde en el BDM.
No llevo mucho transcrito, pero me hace gracia ver que después de tantos años y muchos momentos muy duros no cambió nunca de carácter.

Erfurt, 22.2.36

Tuvimos la segunda noche después de la despedida de Lisbet, al igual que la primera, ya hace un tiempo, con Inge como portavoz.
Inge no tiene los ojos brillantes ni la capacidad para atarnos a sus palabras como Lisbet. Estamos más descentradas desde que Lisbet se fue. La última vez vinieron pocas camaradas. Inge apuntó a las presentes. Mientras Inge nos apuntaba, Eve-Marie pintarrajeaba en un cuaderno, traido sólo para esa función. Las demás jugaban con las muñecas en la mesa. Hacían mucho ruido. Al fin comenzó Inge con la reunión. Habló sobre refugios aéreos. Tengo que admitir que fue muy aburrido, pero intenté escuchar con atención. Inge Glamdenberg, que estaba sentada a mi lado, repartía chocolaate mientras parloteaba y reía con las demás. La mayoría había venido sin el uniforme. Todo me pareció estúpido y vacío. Lisbet siempre nos pedía que viniésemos en uniforme, también deberíamos llevarlo cuando ella no está.
Todo era exactamente como no debía ser.

2 comentarios:

Rafa dijo...

Vale, me dejas sin palabras, y no creas que eso es algo sencillo. Debe ser increíble tener el diario de tu abuela en tus manos, no sólo por todo el rollo histórico, sino también por tener acceso a esa parte oscura de la familia, a esa juventud de tus ancestros... debe ser la leche.
Un abrazo, y ánimo con esa lectura y esa traducción, que sin duda se te harán duras en algunos momentos. Pero ya te digo...
debe ser la leche ^^

Rafa dijo...

Tienes un premio en mi blog: http://literalespejo.blogspot.com/2011/06/nuevo-premio-y-receta-sencillita-de.html